매거진 기고글 소개
[매거진 기고글 소개] "카지노 게임와 통역의 기원"
이번에 번역하다(2025년 3월호)에 제 글이 실렸습니다. "카지노 게임와 통역의 기원"이라는 주제로, 역사 속에서 통역이 어떻게 카지노 게임와 함께 발전해 왔는지를 살펴보았습니다.
투탕카멘 시대의 속삭이는 통역사
고대 이집트와 로마 제국의 언어 중재자
신대륙 정복 당시 말린체의 역할
베스트팔렌 조약 이후 프랑스어가 카지노 게임 언어가 된 이유
1차 세계 대전 이후 동시통역이 등장한 과정
오늘날 우리는 다자 카지노 게임와 글로벌 협력의 시대를 살아가고 있고 그 모든 과정의 중심에는 언어를 잇는 사람들, 즉 통역사가 존재합니다. 이들이 없었다면 과연 카지노 게임사는 어떻게 흘러갔을까요?
이 소중한 기회를 주신 투미나스 팀장님과 편집팀에 깊이 감사드리며,더욱 많은 독자들과 나눌 수 있도록 애써주신 덕분에 저도 다시 한번 제 글을 돌아보는 의미 있는 시간이 되었습니다.
[매거진 링크] (https://product.kyobobook.co.kr/detail/S000216043791)
사진 출처: 유엔사무국국홈페이지
Disclaimer - This post was prepared by Sang Yeob Kim in his personal capacity. The opinions expressed in this article are the author's own and do not reflect the view of his employer.
#국제기구 #해외취업 #유엔 #인턴 #영어 #스페인어 #UN