소문, 풍문, 들은 얘기…
카지노 게임 자연스럽게 말하는 법!
"야, 걔 이번에 퇴사한대카지노 게임."
"둘이 사귄다카지노 게임~"
우리 일상 속 자주 등장하는
근거 없는 정보, 누가 그러더라~ 하는 말들.
바로‘카지노 게임 통신’이죠!
그럼 카지노 게임에서는
이런 말들을 어떻게 표현할 수 있을까요?
3가지 쏙! 쏙! 정리해드릴게요
어디선가 들었어
(출처는 애매하지만 확실히 들은 건 맞아!)
약간 비밀스럽고,
"직접 들은 건 아니지만, 누군가 그러더라"의 대표 표현이에요.
살짝 소곤소곤 말하는 느낌도 낼 수 있어요!
I heard it throughthe grapevine that she’s quitting.
그녀가 그만둔다는 얘기 들었어.
You heard it through the grapevine? From who?
어디서 그런 얘기 들은 거야?
Not sure if it’s true, but that’s whatI heard through the grapevine.
진짠진 모르겠는데, 그렇게 들었어.
소문에 따르면, 사람들이 그러던데?
진짜 “카지노 게임” 느낌으로 가장 많이 쓰이는 표현 중 하나!
SNS 자막이나 미디어에서도 자주 나와요.
그냥 "그런 얘기 돌더라~" 톤으로 쓰기 좋아요.
Rumor has itthey’re getting back together.
다시 만난다는 얘기 있더라.
Rumor has it there’s going to be a big update next week.
다음 주에 대형 업데이트가 있을 거래.
Rumor has it he turned down the offer.
그가 그 제안을 거절했다는 소문이 있어.
사람들이 그러던데? / 요즘 그런 얘기 많더라
조금 더 캐주얼하고 트렌디한 느낌!
"길거리에서 도는 얘기", "요즘 핫한 소문"이란 뉘앙스라
정말 많이 사용해요!
Word on the street isthat a new season’s coming soon.
새 시즌 나온다는 얘기 있더라.
Word on the street isthat the company’s going public.
회사 상장한대—사람들이 그러던데?
That’s the word on the street, but nothing’s confirmed yet.
다들 그러긴 하는데, 공식 발표는 아직이야.
“카지노 게임”
이젠 카지노 게임도 말할 수 있겠죠?
근거는 없지만,어쩐지 다들 믿는 얘기들!
이젠 카지노 게임도 자연스럽게 말해보세요
원어민과 함께하는 소규모 카지노 게임회화
월스트리트 잉글리시에서 더 재밌는
카지노 게임회화 주제들이 가득하답니다!
지금 상담만 해도스타벅스 쿠폰을 받으실 수 있어요!