근데 그렇게 말하면 편하신가요?
IT기업들이 카지노 쿠폰에 자리를 잡은 지도 꽤 오랜 시간이 흘렀죠. 이름만 들으면 알만한 기업들이 건물 꼭대기에 자신의 이름을 걸어두기도 했습니다. 가끔 카지노 쿠폰로 미팅을 갑니다. 개발자와 함께 이야기를 하는 경우들이 종종 있습니다. 모두 한국사람입니다. 하지만 대화를 하고 회의를 하던 중에 간간히 영어로 된 단어를 섞어가면서 씁니다. "OO님, KPI 맞춰서 얼라인 해주세요", "이거 ROI가 나올까요?", "거기 UX가 좀 별로라던데요?"등등 어떤 건 충분히 알아들을 법 한데 때때로 이해하기 어려운 단어들이 튀어나오기도 했답니다. 영어 같기도 카지노 쿠폰 한국말 같기도 카지노 쿠폰 외계어 같은 느낌 같기도 하면서, 영어도 한국어도 아닌 제3의 언어인가 싶기도.
- 제가 지라 대신 슬랙으로 체크카지노 쿠폰 말씀드렸던 부분인데 듀데잇 전까지 컨펌 가능하실까요?
- 조금 딜레이 될 것 같은데요. 씨레벨에 리포트도 해야 카지노 쿠폰.
- 개발 방향은 어느 정도 얼라인 됐습니다만 그쪽에서 이제야 리소스 파악 중이라고 하던데요?
- 서로 알앤알 정리해 보도록 하죠. 나중에 제가 클라이언트 반응 좀 탭핑 해볼게요.
- 지라에 올린 내용 체크하셔서 애즈 이즈랑 투비 좀 수정해서 남겨주세요.
뭐 대충 죄다 한국어로 쓰긴 했지만 굳이 영문으로 써보면, JIRA(지라), Slack(슬랙), Due Date(듀데잇), Confirm(컨펌), Delay(딜레이), C-Level(씨레벨), Allign(얼라인), Resource(리소스), R&R(알앤알), Tapping(탭핑), As-is(애즈 이즈), To-be(투비) 등입니다. 모두 영어라는 걸 마구 뒤섞어서 표현한 내용들입니다. 누군가는 잘 알아들었을 것이고 누군가는 무슨 소리인지 갸우뚱할 수도 있겠군요.
지라나 슬랙 모두 프로젝트 관리 도구 정도로 보시면 됩니다. 이러한 도구 안에서는 소위 말해 '카지노 쿠폰카지노 쿠폰' 즉 IT기업들에 속한 사람들이 주고받는 대화들이 오가는데요. 위와 같은 포맷의 이야기들로 소통을 하고 있다는 것이죠. IT 업계는 글로벌 트렌드를 빠르게 흡수해야 하는 곳입니다. 실리콘밸리에서 유행하는 비즈니스 용어들이 자연스럽게 흘러들어오게 된 셈이죠. 여기에는 스타트업 문화도 빠질 순 없습니다. 소규모 기업들에서 일어나는 문화가 자연스럽게 자리 잡으면서 콤팩트하고 직관적인 커뮤니케이션이 매우 중요해졌으니 대놓고 이렇게 쓴다는 것인데요. 영문 키워드 하나만으로도 대화가 된다는 것이 신기할 정도죠. 말하는 사람도 듣는 사람도 모두 이해할 수 있고 인지할 수 있는 단어의 힘. 그것은 곧 효율성입니다. ROI(Return On Investment)라고 해서 '투자 금액 대비 얻은 수익'을 뜻하는 키워드가 있죠. 그만큼 가치가 있는지 테스트를 거쳐 카지노 쿠폰할만한 프로젝트인지 때때로 단어 하나에 함축적 의미를 담기도 하죠. 'R&R'이라는 단어는 누가 어떤 일을 담당하고 역할을 수행하는지 정하는 것을 두고 이렇게 표현하기도 합니다. Role 그리고 책임을 뜻하는 Responsibility 등 알파벳 R이 들어가 있죠. 완전 업무적인 이야기 외에도 이런 키워드를 대화 속에 넣기도 합니다. "조금 있다가 커피챗 가능하세요?", "의외로 피지컬이 대단하시네요“, ”저분 애티튜드 장난 없네요", “그거야 뭐 케바케(케이스 바이 케이스)등등. 대충 무슨 말인지 이해하시죠? 이걸 또 한글로 풀어서 표현하자니 참.
우리가 이렇게 효율성을 위해 언어를 함축해 사용하다 보면 때론 '감정'이라고 하는 것이 훅 하고 빠져나가버린 것은 아닐까 하는 생각도 듭니다. 인스타그램을 넘어 쓰레드까지 이어지는 SNS 속에서도 이러한 단어들이 마구 난무하는 중입니다만, 단어를 단순히 줄여서 말하는 것뿐 아니라 새롭게 탄생해 버린 신조어까지 뒤죽박죽이죠. 요새는 'Chill'이라는 단어도 많이 쓰는 편이고 '럭키비키'는 여전히 현재진행형인 듯 느껴지기도 하네요. 그동안 우리가 사용하는 한글, 한국말은 어디로 갔나요? 분명히 존재하고 있지만 언어를 사용하는 데 있어 소통에 반드시 필요한 단어는 영문이나 신조어로 쓰고 그 영문이나 신조어를 그저 받쳐주는 역할을 하고 있는 모양새가 아닌가요?
카지노 쿠폰카지노 쿠폰라는 것은 그냥 지역 카지노 쿠폰 같은 어떤 말투가 아니라 트렌드를 쫓아가기 위한 것이라면서 그 안에 문화를 섞고 사고방식을 반영한 결과물 중 하나라고 합니다. "글로벌 시장을 노리는 IT 기업들의 효율적인 커뮤니케이션 방식"이라는 말보다는"최적의 선택을 고민해야 카지노 쿠폰 K-직장인들의 흔한 언어 습관"이라는 말이 더 공감이 가는군요. 언어라는 것은 단순히 정보를 전달하기 위한 도구가 아닙니다. 때론 불필요했다고 생각한 말들 속에서 그 사람의 진정성을 느낄 수 있고 따스함을 전달할 수 있으며 그 사이에 유대감이 싹트기도 하죠. 언어의 진심 그리고 대화의 가치와 표현이란 본래 그런 것 아닐까요?
그동안 글을 어떻게 쓰고 있었나, 그리고 대화를 할 때나 메일을 보낼 때 회의를 할 때는 또 어떤 단어들을 나열카지노 쿠폰 있나(있었나) 곱씹어보고 있습니다. 아무 생각 없이 그저 그게 편하니까 본능적으로 튀어나오는 건 그만큼 몸으로 가득 스며들었기 때문인지도 모르겠네요.
오늘은 또 얼마나 썼을까.
※ 지난 번과 같이 그동안 생각했던 것들을 뒤죽박죽 쓰게 됐습니다. '카지노 쿠폰카지노 쿠폰'라는 표현이 있어서 이렇게 글로 쓴 것이지, 카지노 쿠폰에서 근무하시는 분들 혹은 개발자분들을 향해 어떤 편견을 갖는다거나 공격할 생각 따위는 결코 아니랍니다. 오해 금지, 태클 금지! 아주 공손히 부탁드립니다.
※ 같이 보는 글