You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 여울 Mar 04. 2025

카지노 게임 사이트 편견, 결국은 나의 카지노 게임 사이트 나의 편견

야심 차게 세우지 않은 새해 계획 중 그나마 야심 찼던 것이 있었다면 바로 제인 오스틴의 카지노 게임 사이트 편견을 원서로 읽기로 한 것이다. 20년도 전에 사 두고 몇 장 읽고 덮어 버린 바로 그 책. '상당한 재산을 소유하고 있는 미혼의 남성이라면 아내를 찾고 있다는 것은 지극히 당연한 사실이 아닌가? It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife?'라는 그 유명한 문장으로 시작하는 바로 그 책 말이다. 번역본보다 원서를 읽으면 제인 오스틴의 그 기지와 필력을 느낄 수 있다고 해서 샀건만, 200여 년 전 영국식 영어의 벽은 굉장히 높았다. 그리하여 나는 번역본으로만 만족해야 했다. 하지만 번역본으로만 만나기에는 뭔가 아쉽고 뭔가 답답했다.


제인 오스틴 북클럽, 제인 오스틴의 비망록 같은 책들도 열심히 사서 읽었으나 그 미진함은 여전히 남아 있었다. 나에게 카지노 게임 사이트 편견을 원서로 읽는 것은 해결해야만 하는 과제 같이 마음 한 구석에 계속 남아 있는 문제였다. 원서 읽기를 시작한 지 5년째. 이 정도 되었으면 한 번은 시도를 해 봐도 되지 않을까 싶었다. 기간도 길게 잡았다. 7주 정도로 천천히 읽어 보자 싶었다. 그래서 일단은 '겨우' 읽어내는 데 성공했다. 여전히 영국식 오래된 영어의 벽은 높았지만 번역본의 도움을 받으며, 사전을 찾아가며 해석에 가까운 독해를 하다 보니 어느 순간 그녀의 화법과 어휘에 익숙해지기 시작했다.


가끔은 당시 영국사회의 관습이 너무도 어이가 없으면서도 우리의 현실과 또 크게 다르지 않은 모습에 공감이 가기도 하고, 변화하는 격동적인 역사의 한 순간에 처해 있으면서도 결혼으로 인한 생존의 문제만 확실하게 부각되는 이 모습이 생각을 더하게 하기도 카지노 게임 사이트. 어찌 되었건 작가가 초점을 맞추고 싶었던 것은 당시의 영국 사회에서 남자 형제가 없는 여성들의 현실이었을 테니, 그 과정에서 드러나는 연애사와 변해가는 모습을 보는 즐거움에 집중하기로 카지노 게임 사이트.


독특한 면면을 그대로 보여주는 조연들의 대사와 행동에 내가 수치스럽고 내가 열이 받는데 그 와중에 진도는 정말로 느리다. 요새 소설들은 짧은 시간 동안 극도로 집중해서 감정의 변화선과 사건이 진행되는 과정을 세심하게 보여주는데, 카지노 게임 사이트 편견에서는 몇 개월 간 진전이 하나도 안 되는 경우도 허다했다.


기나긴 겨울 동안 딸만 다섯인 집안의 똑똑하고 재치 있는 엘리자베스의 변해가는 마음과 깨달음, 그리고 당당함을 보는 것은 나의 마음에도 변화를 일으켰다. 독자인 내가 변화를 느끼는 동안, 당연하게도 남주인 다아시의 마음도 변해간다. 적선하듯, 높고 고귀한 신분의 '내'가 온갖 하자에도 불구하고 '너'와 결혼을 하고 싶으니 굴욕을 감수하고서라도 청혼을 하겠다던 카지노 게임 사이트한 다아시의 변화가 가장 극적이다. 엘리자베스의 냉혹하고 경멸적인 거절에도 불구하고 다아시의 마음은 변하지 않는다. 엘리자베스에 대한 사랑은 한결같다. 다만 변하는 것은 자신을 돌아보는 태도이다.


자신은 일생동안 이기적인 존재였노라고. 어린 시절 올바른 것에 대한 가르침은 받았으되 자신의 기질을 정정하는 것을 배우지는 못했으며 훌륭한 원칙들을 배웠으나 카지노 게임 사이트 독단한 가운데서 따르는 것에 그쳤다고. (I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle. As a child, I was taught what was right; but I was not taught to correct my temper. I was given good principles, but left to follow them in pride and conceit.)


그리고 엘리자베스에게 말한다. 내가 당신에게 얼마나 큰 빚을 졌는지 모르겠다고. 내게 교훈을 주었고 처음에는 정말로 힘들었지만 가장 유익카지노 게임 사이트고. Dearest, loveliest Elizabeth! What do I owe you? You taught me a lesson, hard indeed at first, but most advantageous. 그리고 당신으로 인해 나는 진실로 겸손해졌노라고. By you, I was properly humbled. 이 보다 더 진실한 고백이 있을까.


결혼하고 아이를 낳아 키우면서 깨달은 것은 나는 절대로 다른 사람을 변화시킬 수 없다는 사실이었다. 변화시킬 수 없는 세 가지가 있었으니, 부모님과 남편과 아이들이었다. 변화시킬 수 있는 것은 카지노 게임 사이트 나 자신뿐. 다른 이들을 변화시키려 한다는 것은 불가능에 가까운 일이었다. 적어도 내게는 불가능했다. 신랑과 다투었던 주요한 원인도 서로가 서로를 서로의 뜻대로 하도록 바꾸고 싶었기 때문이다. 신랑은 내게 '너를 더 좋은 사람으로 만들기 위해 너를 바꾸려고 했다'라는 말까지 했다. '너는 있는 그대로 정말 완벽한 사람이야'까지는 아니어도 '있는 그대로도 괜찮다'라는 말을 듣고 싶었다는 것을 나중에서야 알았다. 그러니 속담 중에 'Take me as I am or watch me as I go'이라는 말이 있는 것이다. 나를 있는 그대로 받아들이거나 아니면 내가 떠나는 것을 보라는 말이다. 나를 있는 그대로 받아들여주는 사람. 보통은 그렇게 바란다. 내가 변하지 않아도, 더 좋은 사람이 더 훌륭한 사람이 되지 않아도 있는 그대로를 봐주고 인정해 주고 사랑해 주는 사람을 말이다.


그런데 그 어려운 일을 다아시는 해 냈다. 사랑의 힘으로. 엘리자베스의 말을 듣고 자신의 카지노 게임 사이트함을 돌이켜 보고 겸손한 마음으로 드러내지 않고 뒤에서 선한 일을 하면서 달라지는 모습을 보인다. 61장으로 이루어진 기나긴 소설의 하이라이트는 이 고백이 이루어지는 58장인 것 같다. 그러니, 또 생각한다. 나는 엘리자베스인가 다아시인가. 내가 엘리자베스가 될 수 없다면 다아시가 되어야 할 것일까. 그러나 변화는 상호적이다. 엘리자베스가 자신의 편견을 깨닫고 다아시에 대해서 제대로 알아가면서 그녀 역시 겸손해진다. 그러니 By you, I was properly humbled. 는 모두에게 해당하는 말이다. 엘리자베스의 친구 샬럿은 아름다운 사랑을 기대하는 대신 오로지 편안한 가정만을 바라며 결혼한다 (I am not romantic, you know, I never was. I ask only a comfortable home.) 당시 영국 상류사회에서 미혼여성은 아버지와 남자 형제에 기대어 살아갈 수밖에 없었던 상황에서 샬럿은 현실적인 선택을 한 것이다. 원래는 엘리자베스가 할 수 있었던 그 현실적인 선택은 본래 제인 오스틴의 것이기도 했다. 그녀 역시 청혼을 받아들였다 하루 만에 취소한 적이 있기 때문이다. 평생 독신으로 살았던 오스틴은 자신의 마음을 어쩌면 엘리자베스를 통해 말하고 싶었던 듯싶다. 현실에 눌려서 어쩔 수 없는 선택을 하는 것도 있지만, 그럼에도 나는 서로를 아름답게 변화시켜 가는, 아니, 스스로가 변해가도록 하는 그런 이상적인 사랑을 만나 이상적인 모습으로 살고 싶다고 말이다.


그러니. 책 속 다아시의 카지노 게임 사이트 엘리자베스의 편견은 결국 나의 오만이고 나의 편견인 것이다. 나의 오만을 버리고 나의 편견을 깨면 되는. 나는 과연 할 수 있을까.

브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다.