You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 노다해 Feb 27. 2025

모국어 다시 온라인 카지노 게임기


요즘 번역 수업을 듣고 있다. 사실 중고등학교 때에 배운 문법이면 중요한 문법은 거의 대부분 배운 수준이다. 가끔 등장하는 특이한 문장구조를 제외하고는 온라인 카지노 게임에서 새로 배우는 내용은 크지 않다. 온라인 카지노 게임스러운 문장을 한국어 다운 문장으로 어떻게 옮기는지, 한국어스러운 표현은 어떤 식인지 배우는데에 좀 더 중점이 맞추어져 있다.


그렇게 무엇이 옳고 그른지 온라인 카지노 게임다보니, 글을 쓸 때에도 상당히 의식하게 된다. 아무렇게나 떠오르는 생각을 바로 글로 옮기는 이런 단상 글에서는 그리 문제가 되지 않았다. 하지만 어제 뉴스레터 발행을 위해 오랜만에 다른 사람들에게 읽힐만한 글을 쓰려고 하니, 이상하게 글 쓰기가 어려웠다. '이렇게 쓰면 안되나?' 하는 생각에 문장 마다 생각에 브레이크가 걸렸다.


몇 시간 동안 글에 진척이 없자, 나의 온라인 카지노 게임 감각을 되찾기 위해 일상글을 쓰기 시작했다. 생각나는대로 글을 쓰다보니 마음에 장벽이 사라졌다. 덕분에 무사히 퇴고를 마치고 뉴스레터를 발송할 수 있었다.


온라인 카지노 게임 회화가 어려운 이유는 생각하면서 말해서 그렇다. 머릿속에서 문법에 맞는 말을 하기 위해 머리를 열심히 굴리다보니 말이 더듬더듬 나오게 되는 것이다. 온라인 카지노 게임 회화를 잘 하기 위해서는 그런 강박을 조금은 내려놓아야 한다. 어차피 나보다 온라인 카지노 게임 훨씬 다 잘하는 사람들이고, 내가 어설프게 말해도 다 알아들을거라는 생각으로 말이다. 흔히 자신감을 가지라고 하는데, 이건 나를 믿는게 아니라 내 말을 듣는 사람을 믿는거다. 어떻게든 알아들어주리라는 그런 믿음.


모국어는 학습하기보다는 터득한다고 하는게 더 어울린다. 책상에 앉아 문법을 배우고 단어를 외우며 학습하지 않는다. 부모를 포함해 이미 그 언어를 모국어로 삼고 있는 사람들의 대화를 들으며, 또 말을 주고받으며 체득한다. 그렇기 때문에 무엇이 옳고 그른지 따지기 보다는 내가 익숙한 대로 내뱉기 마련이다. 그러다보니 유창하기는 하지만 문법을 알고 말하지는 않는다.


번역을 배우며 한국어스러운 문장을 배우다보니, 한국어가 오히려 낯설게 느껴지기도 한다. 내가 마치 온라인 카지노 게임 회화를 처음 할 때 같은 느낌이랄까. 이렇게 한국어가 어려워질 때면, 내가 온라인 카지노 게임 회화에서 어려움을 극복했던 경험을 떠올려본다. 어떻게 말해도 다 알아들으리라는, 독자들을 믿어보기로 한다 :-)

브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다.