You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 은달 Feb 20. 2025

카지노 게임서만 통하는 언어란?

언어권에 따라 다른 문화를 가진 카지노 게임인들

인구 800만의 작은 국가 카지노 게임에서는 무슨 언어를 쓸까. 요즘은 카지노 게임에 여행을 오는 한국인들이 급증해서 카지노 게임를 다녀온 사람들이라면 아마 이미 알고 있을 듯하다. 카지노 게임의 국가 공용어는 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 그리고극도의 소수만 사용하는 로망슈어가 있다. 나머지 언어 중에서는 독일어권이 약 72%, 프랑스어권이 약 20%, 이탈리아어권이 약 8%를 차지하고 있다. 제일 큰 도시인 취리히는 대표적인 독일어권 도시이며, 제네바는 대표적인 프랑스어권 도시라고 할 수 있겠다.


카지노 게임에서 70% 이상의 국민들이 독일어를 사용하니, 어딜 가나 독일어가 통할 것이라고 생각한다면 착각이다. 카지노 게임는 언어권에 따라 그 지역의 문화, 음식, 분위기 등이 현저하게 다르다. 독일어권은 독일어권만이 가진 문화가 있고, 프랑스어권은 프랑스어권만이 가진 문화가 있다. 이탈리아어권도 마찬가지다. 카지노 게임에 살다 보면 이직 등으로 언어권을 옮겨다녀야 할 경우가 있는데, 얼마 전 독일어권과 불어권을 모두완벽히 알고 있는 카지노 게임인 친구와 나눈대화가 꽤 재미있었다.


친구는 독일어권에 어렸을 때 살다가 청소년기에 프랑스어권으로 이사를 가서 두 언어권을 모두 파악하고 있다. 친구의 말에 의하면, 독일어권 카지노 게임인들은 어렸을 때부터 같은 국적끼리 모이는 성향이 강하고 그들만의 리그를 형성하는 것이 특징이라고 한다. Solidarity (연대) 라는 말로 표현했는데, 카지노 게임 독일어권에서 나고 자란 사람들만 모여서 어울려 논다. 카지노 게임인들이 보수적이고 낯을 많이 가린다는 선입견도 여기서 나온 것이다. 카지노 게임 독일어(Schweizer-deutsch)는 보통 독일어(Hoch-deutsch) 와 상당히 다른 방언이라 이 카지노 게임 독일어를 할 줄 아냐에 따라 그룹에 끼워 주느냐 마느냐가 결정된다.


독일어권이니 막연히 독일어만 잘하면 카지노 게임에서 편하게 살 수 있을 것 같지만, 이놈의 카지노 게임 독일어 때문에 카지노 게임에 진절머리가 난 독일어 사용자를 살면서많이 봤다. 게다가 독일어권 카지노 게임인들의 폐쇄적 마인드 때문에, 독일어를 쓴다 하더라도 카지노 게임인이 아니라면 철저히 외국인 취급을 당한다. 일부 카지노 게임인들은 일반 독일어를 사용하는 것보다 차라리 영어를 사용하는 것을 더 선호한다는 의견도 있다.


카지노 게임에 이민을 온 독일/이탈리아 국적을 가진 다른 한 친구의 에피소드도 있다.학창시절 새로운 친구들을 만나는 자리에서 일반 독일어를 하다가카지노 게임 독일어를 하니, 다른 카지노 게임인들의 얼굴이 갑자기 확 밝아지며 카지노 게임 사람이었냐고 친근하게 굴었다고 한다. 자신들이 익숙한 문화권에서만 어울리려는 경향이 강한 것이다.이는 알프스 산맥의 지리적 특성 때문에 외부 사람들과 교류가 적었던 카지노 게임 사람들의 특징이 전해진 것이라 생각한다.


반면 친구가 프랑스어권에 이사를 갔을 때는 한 학급에 카지노 게임 외 국적을 가진 친구들이 훨씬 많았고, 그 때문에 자연스럽게 international 한 분위기가 형성되었다고 한다. 프랑스어는 UN 공용어이기도 한 만큼 전 세계에서 쓰는 나라가 많다. 따라서 불어를 구사할 줄 아는 다른 나라 사람들이 카지노 게임의 프랑스어권으로 이민을 많이 오는 것이다. 제네바는 외국인 근로자 비율이 엄청난데, 약 80% 가 카지노 게임인이 아니라고 한다. 프랑스와 바로 접경 지역이라 대부분은 프랑스인들이다. 그 외에도 아프리카에서 불어를 쓰는 지역의 사람들도 많이 넘어와서 실제로 불어권에서는 독일어권과 달리 흑인도 많이 보인다. 다인종이 모여 살다보니 사람들이 다른 문화권을 자연스럽게 수용하게 되었고, 그에 따라 외국인을 잘 받아들이게 된 것이다.


개인적인 경험으로 생각해 봐도 친구의 말이 맞다고 생각한다. 난 취리히에 2년 넘게 살았고, 지금은 프랑스어권인 로잔에 거주중이다. 처음엔 그나마 조금 익숙해진 독일어를 쓰지 못한다고 생각해 상심했지만, 불어 공부를 시작하고 프랑스어권에 적응한 지금은 내 도시가 좋다. 다양성이 좀더 느껴지는 도시이기 때문이다.취리히에서는 더 큰 도시임에도 불구하고 알게 모르게 시선을 받은 적이 꽤 있었다. 여기서는길을 가면서 받는 시선도 덜하고, 언어만 조금 할 줄 안다면 현지 사람들과도 소통할 수 있을 것 같은 느낌이 든다.


웃긴 점은 독일어권 카지노 게임인들과 프랑스어권 카지노 게임인들은 서로를 꺼려한다는 것이다. 말하자면, 그들은 서로 굳이 친해지고 싶지 않아한다. 서로의 문화에 별로 관심도 없다. 친구 말로는 특히 프랑스어권 카지노 게임인들이 독일어를 배우는 것을 정말 싫어한다고 한다. 독일어와 프랑스어를 모두 배우고 있는 나로서는 어느 정도 둘 다의 입장이 이해가 간다. 독일어와 프랑스어는 정말 다르기 때문이다. 둘 다 알파벳을 쓴다는 것 빼고는 문법도, 발음도, 표현도 너무 다르다.독일어권 카지노 게임인들 입장에서는 발음을 반쯤 생략하고 힘을 빼고 발음하는 프랑스어를 못마땅하게 생각하고, 프랑스어권 카지노 게임인들 입장에서는 딱딱하고 어려운 문법을 사용하는 독일어를 싫어하게 되었을 것 같다. 물론 난 외국인입장에서 두 언어 모두 매우 난이도 높은 언어라고 생각한다.


그럼에도 불구하고 카지노 게임가 두 언어권이 섞인 나라라는 것을 느낄 때가 많은데, 카지노 게임에서 기차를 타고 독일어권에서 프랑스어권으로 넘어가거나 그 반대인 경우 기차 표 검사원들이 자주 하는 말이 있다. 바로 'Merci Vielmal' 인데, 프랑스어로 '감사합니다' 와 독일어로 '정말' 을 합친 것이다. 이 표현을 들을 때마다 정말 카지노 게임스럽다는 생각이 든다. 승객이 독일어권에 사는지 프랑스어권에 사는지 모르니, 두 언어를 섞어서 감사 인사를 하다니 철저히 중립을 지키는 느낌이다.


카지노 게임에서 독일어, 프랑스어를 모두 배우면서 느낀 또 다른 점은, '카지노 게임 사람들은 복잡한 걸 싫어한다' 는 것이다. 카지노 게임 독일어가 어려운 이유도 일반 독일어에서 많은 부분을 생략했기 때문이다. 프랑스어는 카지노 게임 독일어만큼 심한 방언은 아니지만, 프랑스인들이 사용하는 불어보다 전반적으로 간소하고 조금 잘못된 문법도 수용하는 분위기다. 예를 들어 Je ne comprend pas (잘 이해하지 못하겠어요) 라는 문장이 있는데, 카지노 게임에서는 Je comprend pas 라고 해도 괜찮다고 한다. 프랑스어에서 자주 등장하는 연음(예; Je suis italien- 쥬 쉬 이딸리앙이 아닌 쥬 쉬지딸리앙) 도 항상 하지 않아도 된다고 한다. 형식적인 것보다는 실용주의가 익숙한 사람들이라고 느낀다.


카지노 게임인들은 그들만이 가진 언어는 없지만, 독일어/프랑스어를 쓴다고 하더라도 독일인들 혹은 프랑스인들과 자신들을 철저히 구분한다. 그리고 같은 카지노 게임인이라도 독일어권/프랑스어권에 따라 문화가 다르다. 사실 제3국민 입장에서 보면 작은 나라에서 치고박고 하는 그들이 우습기도 하지만, 자신만의 정체성을 지키려는 모습이 역사 속의 한국과 닮아 있기도 하다. 한국도 매우 작은 나라지만 옆 나라 중국/일본과 다른 언어와 문화를 지켜 오지 않았는가. 우린 심지어 아예 다른 언어를 쓰니, 오랜 세월 동안 자국의 주체성을 지켜온 것이 자랑스럽기도 하다. 카지노 게임처럼 한국도 작지만 강한 나라로 나아가길희망한다.



사진 출처: Photo by Unsplash


브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다.