You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 서귀포올레시장 Apr 17. 2025

Waltzing 무료 카지노 게임

외국무료 카지노 게임_ 호주 편

엄마와 딸처럼 보이는 외국인이 가게 앞에서 메뉴를 고르고 있기에

" Where are you from?" 말을 건네니 "Austarlia"라는 답이 온다

( 고맙게도 이 무료 카지노 게임은 오늘 2번째 방문이다.

달콤 매콤 닭강정을 먹고 난 후 맛있다고 이번엔 달콤한 맛을 사러 왔다 )


Austarlia는 싱가포르, 대만, 중국, 다음으로 많이 오는 관광객이다.

무료 카지노 게임



먼저 Ice braking

"Wow Koala"라고 말을 한다.

그러면 무료 카지노 게임은 얼굴에 환한 미소와 공감하는 표정으로 화답한다.

앞서 찾아왔던 Austarlia 무료 카지노 게임이 캥거루를 얘기하던 나에게

Koala도 유명하고 잠이 많다고 알려주었다. Koala~


무료 카지노 게임

여자 무료 카지노 게임이 있는 경우 분위기를 보아

" You are so beautiful!!

" Maybe ~ So much sleep? ~~ like koala"

조크를 던지면웃기도 하는데 제대로 된 표현인지는 모르겠다.

(코알라는 하루 18~ 20시간을 잔다고 함)



이제 행복한 기억을 주는 시간이다.

닭강정이 준비되는 동안 Youtube로호주민속음악 Waltzing 무료 카지노 게임틀어준다.

매장 앞의 작은 스피커를 통해 기다리던 무료 카지노 게임들에게 울려 퍼지고

음악이 울리는 동안 무료 카지노 게임의 얼굴에선 노래가 몸에선 작은 춤이 나온다

나도 잠깐씩 같이 불러 본다 " Waltzing 무료 카지노 게임"


https://youtu.be/C5Xx22ehrUY?si=BMuhyU7vUsFlqDrC



준비된 음식이 나오면

무료 카지노 게임에게 드리면서Hifive로 배웅한다.

와주어서 고마운 마음. 맛있게 드시고 행복한 시간이 되기를 바라는 마음을 담아.




호주 민요 '왈칭 마틸다(Waltzing 무료 카지노 게임)'에서 **'마틸다(Matilda)'**는 특정 인물의 이름이 아니라, 떠돌이 생활을 하는 사람이 짊어지고 다니는 짐이나 침구류를 비유적으로 이르는 말입니다. 따라서 우리나라 말로 정확히 일대일로 대응되는 단어는 없지만, 그 의미를 가장 가깝게 표현하자면 다음과 같은 단어들로 설명할 수 있습니다. * 짐 보따리 * 침낭 * 휴대품 * 떠돌이의 짐 노래 가사에서 "You'll come a-waltzing Matilda with me"라는 구절은 직역하면 "너는 마틸다를 왈츠 추듯이 나와 함께 가지고 갈 것이다"가 되지만, 실제 의미는 "나와 함께 떠돌이 생활을 하자" 또는 "나와 함께 길을 떠나자" 정도로 해석될 수 있습니다. 여기서 '마틸다'는 떠돌이 생활의 동반자처럼 여겨지는 짐을 의인화한 표현입니다. 결론적으로 '마틸다' 자체는 우리나라 고유의 단어는 아니지만, 그 의미는 떠돌이 생활에 필요한 짐이나 침구류를 나타낸다고 이해하시면 됩니다.










브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다.