'당하다'는 '시키다'와 함께 한국어 문장 교육에서 과도한 접사 사용의 단골 소재이다. 말로는 써도 글로는 쓰지 말라는 뜻인지 아니면 논리적으로 잘 생각해 보고 말과 글을 다듬으라는 뜻인지는 알아서 판단할 일이다.
그런데 가끔은 꼭 써야만 하는 '당카지노 게임 추천'도 있다. '모욕을 주다, 모욕카지노 게임 추천'는 '모욕을 받다, 모욕당카지노 게임 추천'와 분명한 능-피동 관계를 이룬다.
구어에서 '당하다'는 점차 그 힘을 얻고 있는 것 같다. 영화에서 조폭이나 형사들의 언어로 자주 접하게 되는 '작업하다/당하다'의 힘일까? 아래는 표현을 만든 사람이 '작업'인지 '공사'인지 분명하게 정리되지 않은 상태에서 '당하다'만은 분명하게 사용한 예인 것 같아 재미있다. 아마 조폭이나 형사가 등장하는 영화를 많이 안 보는 사람이 문구를 만든 게 아닐런지.. ^^
작업 카지노 게임 추천/당카지노 게임 추천
공사 카지노 게임 추천/?당카지노 게임 추천
마사지 카지노 게임 추천/*당카지노 게임 추천
작업부터 마사지까지... 하거나 당하거나 구별하기가 쉽지 않다. 이심전심 한국어랄까??^^;;