Sue /@@diJn 매일 반도체문서를 읽고 쓰고 다듬으며 좌뇌를 혹사하는 삶을 살고 있습니다. 남는 시간에는 동물과 영화, 영어 공부, 폭폭한 삶에 관한 글을 쓰며 우뇌를 사용해 보려고 합니다. ko Sun, 04 May 2025 13:20:04 GMT Kakao Brunch 매일 반도체문서를 읽고 쓰고 다듬으며 좌뇌를 혹사하는 삶을 살고 있습니다. 남는 시간에는 동물과 영화, 영어 공부, 폭폭한 삶에 관한 글을 쓰며 우뇌를 사용해 보려고 합니다. //img1.daumcdn.net/thumb/C100x100/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FJ_6AAsSkBjMlELuwn0DG4b1Jy8M.png /@@diJn 100 100 Nobody in this country is..... - [홈랜드(Homeland) S6] /@@diJn/204 Nobody in this country is above the law. 이 나라에서 법 위에 있는 사람은 없습니다. above는 &quot;~위에, 위로&quot;라는 의미의 부사, 전치사입니다. 위의 문장에서는 전치사로 사용되고 있고요, 부사로 사용될 때는 아래 문장들처럼 사용됩니다. ◻ Put it on the shelf above. ◻&nbsp;Seen from above&nbsp;t<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FCINLByR_Jtcx4UHvpKDdYTRxDSM.jpg" width="500" /> Fri, 02 May 2025 22:41:01 GMT Sue /@@diJn/204 What would you say about a man - [심슨 가족(The Simpsons) S11] /@@diJn/211 What would you say about a man who owns his own house and his own car? 자기 집도 있고 차도 있는 사람에 대해 어떻게 생각하는데? own은 형용사, 대명사, 한정사이면서 동사이기도 한 다재다능(?)한 단어입니다. 위의 문장에서는 '소유하다, 갖다'는 의미의 동사로도 사용되었고 소유를 강조하는 형용사로도<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FvTXPhxyyhjpW2-io7VDisJR02q0.gif" width="500" /> Thu, 01 May 2025 23:44:03 GMT Sue /@@diJn/211 You guys better not be messing - [캐빈 인 더 우즈(The Cabin in the Woods)] /@@diJn/212 You guys better not be messing around in there.너희들 거기서 말썽 부리지 않는 게 좋을 거야. mess around: 실없는 장난을 치다, 말썽 부리다, 까불다... better not~는 '~하지 않는 게 좋다'는 의미로, 그 유명한 캐럴 &quot;Santa Claus is Coming to Town&quot;에도 여러 번 반복되지요<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FvLzpw0oMXmO13-Sbf8VmpRJCNmY.jpg" width="500" /> Wed, 30 Apr 2025 23:49:58 GMT Sue /@@diJn/212 Look, we need a burner phone, - [레이디스 나잇(Rough Night)] /@@diJn/203 Look, we need a burner phone, okay?이봐, 우린 대포폰이 필요해, 알았어? 우리말의 대포폰에 해당하는 영어 표현은 burner phone입니다. 정확하게는 '1회용 선불폰'을 의미하지만 이 1회용 선불폰이 대부분 '대포폰'의 목적으로 사용이 되죠. 2017년 작 [레이디스 나잇]은 오랜만에 스칼렛 요한슨의 릴랙스한 코미디 연기를 <img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FQrzaJKDvYvtsrOurO1KfxMGTCww.jpg" width="500" /> Tue, 29 Apr 2025 23:48:18 GMT Sue /@@diJn/203 I already have a plan. - [브룩클린 나인-나인 (Brooklyn Nine-Nine) S5] /@@diJn/202 I already have a plan.난 이미 계획이 있어. Quiz! &quot;I have a plan&quot;과 &quot;I have plans&quot;의 차이는? - 단수와 복수! - 약속 한 개와 약속 여러 개? 표면적으로 단수와 복수의 차이가 있지만, 의미 자체가 다릅니다. 친구와의 점심 약속, 연인과의 데이트, 가족 모임 등을 의미하는 일반적인 계획, 약속은 plans로,<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FleOfd84qt4-oOb8S9mwGjguSXjQ.jpg" width="500" /> Mon, 28 Apr 2025 23:40:22 GMT Sue /@@diJn/202 Please, stop with the mumbling - [라푼젤(Tangled)] /@@diJn/201 Please, stop with the mumbling.제발 중얼거리지 좀 마. mumble&nbsp;│ 동사 │&nbsp;중얼거리다, 웅얼거리다 │ 명사 │&nbsp;중얼[웅얼]거림 2010년 작 [라푼젤]은 영어 제목이 꽤나 여러 번 바뀌었습니다; Rapunzel Unbraided &rarr; Rapunzel &rarr; Tangled (머리가 헝클어진, 꼬인, 뒤얽힌, 복잡한) [라푼젤]은 가만<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FdvDW3ttLjS0r1DNk1bqDfcOuWlI.gif" width="498" /> Mon, 28 Apr 2025 00:07:25 GMT Sue /@@diJn/201 If the weather holds up....... - [완전무결한 커플(The Perfect Couple) S01] /@@diJn/193 If the weather holds up, maybe we can take a little trip into town later?날씨가 괜찮다면, 나중에 마을로 잠깐 여행을 갈 수 있을까요? Cambridge 사전에서는 hold up을 &quot;to remain strong or successful&quot;이라고 정의하고 있습니다. 하지만 hold someone/som<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FhjHB459xYf8buH6pEg5ZkAA6I_M.jpg" width="500" /> Fri, 25 Apr 2025 23:34:10 GMT Sue /@@diJn/193 브로콜리는 못 말려 - 영리함과 댕청함 그 중간 어디쯤&hellip; /@@diJn/200 오랜만에 손 시켰는데 간식 얻어먹고 싶어서 입도 같이 벌리는 매너리즘 브로콜리&hellip; 초심을 잃은 게냐? 목줄을 깜빡하고 놓고 와서 차에서 내려 집까지 실려 가시는 중, 뭐지, 이 근엄한 표정? &quot;히잉, 혼내지 말아요, 배 보여줬잖아요.&quot; 뭔가 잘못해 놓고 표정이 변했다 싶으면 바로 발라당 누워서 배를 보여준다, 그걸로 안될 것 같으면 귀도 납작하게 접는다. 엄<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2Fi2zi5ePv7IUIPzUkj63X13j8vWk.png" width="500" /> Fri, 25 Apr 2025 12:39:51 GMT Sue /@@diJn/200 I was on pins and needles the - [트루먼 쇼(The Truman Show)] /@@diJn/199 I was on pins and needles the entire time.난 내내 안절부절못했어. 뾰족한 핀과 바늘 위에 있는 기분, 결코 편안하지 않겠지요? 우리말로는 '안절부절못하다, 불안하다, 좌불안석이다' 이런 뉘앙스의 표현입니다. 1998년 영화이지만 여전히 짐 캐리의 대표작으로 꼽히면서 '미디어 윤리'를 다루는 학교 수업에서 추천 영화 목록 1<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2F0QHQQ8K9_9olFNCC3_Lwwa_fOLY.jpeg" width="500" /> Thu, 24 Apr 2025 23:49:16 GMT Sue /@@diJn/199 I thought the decision to..... - [웨스트월드(Westworld)S01] /@@diJn/196 I thought the decision to remove you was shortsighted, so I'm glad to see you back at work.당신을 해고하기로 한 결정은 근시안적이라고 생각했었는데 돌아오게 되어 잘 됐어요. shortsighted는 '근시안적이다'는 의미로 꽤 자주 사용됩니다. ※ You're being a little<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FtBVFmAJTGGD_S_Czv4fP5mYs1aM.gif" width="449" /> Wed, 23 Apr 2025 23:45:15 GMT Sue /@@diJn/196 I'm gonna need a rain check on - [퍼스트 어벤져] /@@diJn/198 I'm gonna need a rain check on that dance.그 춤은 다음을 기약해야겠어. rain check은 1880년대 미국 야구 경기장에서 우천으로 인해 경기가 취소되면 발행했던 '우천 티켓'에서 유래된 표현입니다. 지금은 날씨와 관계없이 어떤 사정으로 지키지 못한 약속이나 행사를 다음에 하자는 의미로 쓰이지요. [퍼스트 어벤져(Cap<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FjMVp2FonbHsS-fN1kMPsEKHAwCM.jpg" width="500" /> Tue, 22 Apr 2025 23:46:56 GMT Sue /@@diJn/198 I got a stack of user......... - [프리 가이(Free&nbsp;Guy)] /@@diJn/195 I got a stack of user complaints.사용자 불만이 쌓였다고. stack:&nbsp;명사 │ 무더기, 더미 complaint:&nbsp;명사 │ 불평, 불만, 항의, 통증 '사용자 불만', 모든 업종이 다 그렇겠지만 특히나 IT 업계에선 공포스러운 단어이지요. 영화 상에서 전체 대사는 &quot;I got a stack of user complaints, lik<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FAZ0cEj4dodZdp3VlrKYrvnUCWUk.jpg" width="500" /> Mon, 21 Apr 2025 23:33:33 GMT Sue /@@diJn/195 Do you ever get a song stuck.. - [루터(Luther) S01] /@@diJn/192 Do you ever get a song stuck in your head?어떤 노래가 머릿속에 계속 맴돌았던 적 있어? 중독성 있는 노래가 머릿속을 떠나지 않는 경험, 다들 해보신 적 있으시지요? 오늘 표현&nbsp;'a song stuck in one's head'를 잘 외워두셨다가 나중에 활용해 보세요. BBC 드라마 [루터]는 다섯 개의 시즌 내내 주인공인 <img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2F8vAubjoRoILRJErT29KBbA2cD4U.jpg" width="500" /> Sun, 20 Apr 2025 23:50:08 GMT Sue /@@diJn/192 이렇게 큰 개를 어떻게 키워! - 언행불일치 /@@diJn/46 누가 이렇게 큰 개를 집안에서 키우냐! 내 방에는 들어오지 마, 개털 날려! 라고 하시면서도 고구마를 굽고 단호박을 찌고 계란을 삶으신다, 매일매일&hellip; 버찌 주려고. 그래서 버찌는 할머니만 졸졸&hellip; 할머니 방 앞은 버찌의 고정석. 그래도 방에는 할머니가 들어오지 말라하셔서 딱 머리까지만 들어간다. 개가 말랐다고 걱정. 뼈가 보인다고 걱정. 다른 집 개보다<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2F8zQ0LOhJRADM3E36JJWzatGG-ck.png" width="500" /> Sun, 20 Apr 2025 02:15:33 GMT Sue /@@diJn/46 어느덧 17개월 성견 - 이지만 아직 아기짓이 더 많은 브로콜리 /@@diJn/197 광견병과 신종플루 접종, 신종플루 주사는 아플 수 있다고 하셨는데 온몸으로 &ldquo;아픔&ldquo;을 표현 중&hellip; 진짜 아픈가 걱정됐는데 맛있는 간식으로 5초만에 완치. 정색하면 꽤나 늠름해 보이지만, 새벽 산책길에 처음 만난 길고양이가 짖었더니(?!) 혼자 살겠다고 줄행랑&hellip; 꼬리는 배까지 붙이고 잔뜩 쫄아서 오들오들하는 우리 쫄보, 덩치값 같은건 없지&hellip; 애견카페 카운터의 <img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FM3vHdz-vH33KxaJ86zkIp-V6Gig.JPG" width="500" /> Sat, 19 Apr 2025 01:09:59 GMT Sue /@@diJn/197 That's what these corporate... - [멘탈리스트(The Mentalist) S01] /@@diJn/191 That's what these corporate retreats are all about.이런 기업 수련회는 다 그런 거야. 회사 수련회, 야유회, 워크숍 등에 해당하는 영어 표현은 corporate retreat 혹은 company retreat입니다. 전 시즌에 걸쳐 긴장감을 책임졌던 Red John의 정체가 다소 맥없이 드러나며 '김 빠진다'는 평을<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2Fgme6V3IMMuxzZmcLbcq_klHo58k.jpg" width="500" /> Sat, 19 Apr 2025 00:24:33 GMT Sue /@@diJn/191 I'll have to put that in my... - [매드 맨(Mad Men) S01] /@@diJn/190 I'll have to put that in my diary.일기에 적어놔야겠군. put이 '말하다'의 의미로 쓰였던 지난 표현에 이어 오늘은 '적다, 쓰다, 기입하다'로 쓰인 문장입니다. Jon Hamm에게 에미상 남우주연상과 골든글로브 TV 부문 남우주연상을 안겨준 드라마 [매드 맨], 제목인 Mad Men은 광고대행사가 몰려있는 뉴욕의 Madison <img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2Fk5vArlpQenV9VTpkTmUm5q7_rE8.jpg" width="500" /> Fri, 18 Apr 2025 00:00:31 GMT Sue /@@diJn/190 Her nose has a hairline....... - [레이 도노반(Ray Donovan) S03] /@@diJn/189 Her nose has a hairline fracture.코에 실금이 갔데요. 정확하게는 미세골절인 '실금'에 해당하는 영어 표현은 hairline fracture(머리카락 금)입니다. 머리카락처럼 가느다란 골절이 생겼다는 의미이겠지요? [레이 도노반]은 2013년부터 2020년까지 7개의 시즌이 방영된 드라마입니다. 주인공 레이 도노반의 직업은 '해결사<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2Fb5_ng7GV-FY-wSKhiTiXPTUTXYg.jpg" width="500" /> Wed, 16 Apr 2025 23:54:53 GMT Sue /@@diJn/189 We're tied with Slytherin! - [해리 포터와 마법사의 돌] /@@diJn/194 We're tied with Slytherin!우리가 슬리데린이랑 비겼어! '비기다'의 영어 표현은 '쌤쌤'이 아니라 tied입니다. 아래 예문들처럼 게임, 운동 경기가 펼쳐지는 상황에서 활용도가 높은 표현입니다. ◻ Dallas just tied with another field goal, three-three. [Silver Linings Playboo<img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2F5A_3sXE2OkWBfi8FkvqBp-9RDxg.gif" width="500" /> Tue, 15 Apr 2025 22:23:22 GMT Sue /@@diJn/194 We let them stay up late with - [내 사랑 레이먼드(Everybody Loves Raymond) S06] /@@diJn/188 We let them stay up late with Grandma last night.어젯밤에 할머니랑 늦게까지 있게 놔뒀거든요. stay up late; 늦게까지 깨어있다, 평소보다 매우 늦게 자다 드라마나 영화를 보시다 보면 school night, work night 이런 표현 가끔 들으실 때가 있을 텐데요. 다음날 아침에 학교나 직장에 가야 하기 <img src= "https://img1.daumcdn.net/thumb/R1280x0.fjpg/?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbrunch%2Fservice%2Fuser%2FdiJn%2Fimage%2FeXWYqjQEijnj3nOWSWvDPo7zYJI.jpeg" width="500" /> Mon, 14 Apr 2025 23:54:50 GMT Sue /@@diJn/188