대만에서 첫 인연을 맺은 사립대에서3년간 일본어를 가르친 후, 같은 지역의 국립대로 옮기며, 나는 일본어교수가 아닌 카지노 가입 쿠폰교수로 변신했다.
일본에서 11년간의 유학 생활, 대만 일문학과에서 3년간의 재적하는 동안, 나의 사고 체계는 이미 오래 전부터일본어라는 언어 구조하에서 이루어지고 있었다.
새로 옮긴학과는 카지노 가입 쿠폰학과가 아닌 동아시아어문학과로서 그 안에 카지노 가입 쿠폰, 일본어, 베트남어 3개 전공이 있었다. 2008년에 개설하고 2년 후내가 들어갔을 때,우리 학과는 1학년 때는 일본어를 필수로 이수하고, 2학년이 되면서 일본어, 카지노 가입 쿠폰, 베트남어 중 하나를 전공어로 선택하는 규정이었다. 그리고 나는 일본어와 카지노 가입 쿠폰를 교수했다.
한 학과 안에 3개 전공어가 있다 보니, 교수의 국적도 대만, 한국, 일본, 베트남이라는 4개 나라의 국적자들로 구성되어 있으며, 그에 맞춰학과 회의에서 사용하는 언어는 중국어이다.
결과적으로 이 학과에서 내가 써야 하는언어는 3종의 언어이다.
다민족 국가에서 자란 사람들은 일상에서 3개 언어를 능숙 능란하게 사용한다지만, 언어에천부적소질까지 바라지 않겠지만아주 평범하디 평범한 내게는 상당한 부담을 안고 하루하루를 지낸 것 같다.
그래서였을까? 나의 뇌는 과도한 피로로 인해 가끔씩 작동이 멈추기도 하고, 고장이 나기도 했다.
카지노 가입 쿠폰 강의에서 일본어가 튀어나오고, 일본어 강의에서 카지노 가입 쿠폰가 튀어나왔다. 가끔씩 내 입에서 나오는 언어가카지노 가입 쿠폰인지, 일본어인지, 중국어인지 순간적으로 인지 판단이 안 될 때도 있었다.그런 증상은 몸이 피곤하거나 긴장할 때 혹은 무의식 중에 나타났다.
강의 시간에 언어 혼선으로 인한 실수를 범하지 않으려고 애쓰다 보니, 자신이 하는 말에 극도로 예민해지고 조심스러워졌다.무의식 중에 튀어나올 일본어를 억누르며, 카지노 가입 쿠폰와 중국어를 적절히 선택하며말을 해야 했다. 내 머릿속은 언어 선택을 둘러싸고 쉴 틈 없이 가동 중이다. 강의를 끝내 강의실을 나갈 때, 언어 선택에 실수하지 않으면 오늘 성공했다며 안도했다.
정말 웃지 못할 해프닝이 수도 없이벌어졌지만, 그중 이 일만큼은 지금 생각해도 얼굴이 화끈거린다.
그날은카지노 가입 쿠폰 강의를 하러 다른 학교에 가는 날이었다.
강의 시간이 다가오는데, 밖은태풍으로 비바람이 세차게 불어대었다. 그 학교까지 반쯤 갔을 즈음, 도로가 여기저기 폐쇄되어 있다는 걸 알았다. 내가 운전해서 가는 길도 폐쇄되어 다른 길로 돌아가야 했다.
길치에다, 처음 가는 길.내비게이션도 없던 때라서 나는 비바람 속을 한참을 헤매었다. 결국 강의 시간 30분이 지나서야 강의실에 들어갈 수 있었다.
고맙게도 학생들은 강의실을 떠나지 않고 나를 기다리고 있었다.
개강 첫날, 처음 마주하는 학생들. 30분이나 지각해 낯선 교탁에서 낯선 학생들을 마주하며 자기소개를 시작했는데, 10분간을 전부 일본어로 진행한 것이었다. 대만에서 카지노 가입 쿠폰 강의에 나가서 대만인 학생들에게 일본어로 자기소개를 한 것이다. 그 카지노 가입 쿠폰 수강생 중에는 일문학과 학생들이 꽤 있었다. 그 학생들은 순간 자신이 무슨 강의에 와 있는지 헷갈렸으리라.
10분 정도 자기소개를 할 즈음에 학생들 표정을 보면서 화들짝 정신을 차렸다.
미안하다고 말하고는 다시 카지노 가입 쿠폰로 자기소개를 했다.
정신 나간 사람의 행세를 첫 강의에 숨김없이 그대로 낱낱이 보여준 꼴이 되고 말았다.
우리는 한국 사람에게“카지노 가입 쿠폰, 참 잘하시네요!”라는 말을 하지 않는다.
당시, 나는우리 학교를 방문하는 한국 학자들에게 “카지노 가입 쿠폰, 참 잘하시네요!”라는 칭찬을 받았다.
그런 칭찬을 하는 분들은 빈말이 아니었다. 감탄 섞인 말투와 표정으로 건네왔다.
그들은 나를카지노 가입 쿠폰 잘하는 외국인으로 본 거였다.
나는 100% 토종 한국인이면서 카지노 가입 쿠폰가 서툴렀다.내 입에서 나가는 카지노 가입 쿠폰가 어색하다는 걸 내 가슴이, 세포가 조용히 반응하곤 했다.
대학, 석사, 박사 과정을 포함해 총 11년 동안 일본어로 사고하며 일본어로 생활했던 언어 습관이 이곳 대만에서 카지노 가입 쿠폰를 가르치고 중국어로 생활해야 하는 데 걸림돌이 되고 있었다.
카지노 가입 쿠폰로 논문 투고를 하면, 카지노 가입 쿠폰에 부적절한 표현이 있다는 심사 의견도 나왔다. 직접적으로 표현하지 않고 돌려서 표현하는 일본어 특유의 표현 방식이 한국 학술지에서는 선호하지 않는 모양이었다.
일본어를 교수할 때도 언어 문제는 커다란 과제였다. 그때는 두 언어의 혼선을 빚었다기보다어색한 중국어가 내 입을 떠나 다시 메아리가 되어 내 귀속으로 돌아올 때속상하곤 했다.
지금 나는 카지노 가입 쿠폰를 교수하면서 언어 혼선이 발생하고 있다. 나의 모국어와 일본어의 정면충돌에 의한 혼선이었다. 나의 카지노 가입 쿠폰에 나도 모르게 일본어의 색채가 깔려 있음을 인식하면서도 어떻게 걷어내야 할지 막막하기만 했다. 그리고 마음만 앞서고 늘지 않는 중국어에도 조바심이 일곤 한다.
카지노 가입 쿠폰를 가르치고 연구하면서 의도적으로 4년 정도 일본어 논문과 책을 멀리했다. 일본어 표현에서 벗어나고 싶었기 때문이다. 그 노력 덕분에 카지노 가입 쿠폰는 모국어라서 많이 되찾았지만, 일본어는 많이 퇴보되었다. 유득유실(有得有失)이라는 말이 있듯이, 얻는 것이 있으면 잃는 것도 있는 법이다.