한국어는 "앞뒤로" == 영어는 back and forth (뒤앞으로)
오늘도 영어 공부하면서, "유레카" 순간이 있어서 정리합니다. 저만 이런건가요? ^^
한국어를 배울 때는 이런 것을 전혀 의식하지 않았습니다.
왜 우리는 우좌, 카지노 쿠폰 안하고 좌우, 카지노 쿠폰 하고, 백흑 이카지노 쿠폰 안하고 흑백이카지노 쿠폰 하고, 밖안이카지노 쿠폰 안하고 안팎이카지노 쿠폰 하고, 아래위 카지노 쿠폰 안하고 위아래카지노 쿠폰 보통 말하는지를요. 그러다가 아래 문장을 만나게 되었습니다.
“We kept walking back and forth, trying to find the right building.(건물을 찾으려고 계속 왔다 갔다 했다.).
우리는 '앞뒤로'라고 말하는데, 영어에서는 'back and forth'라고 하네! (뒤앞으로!) 궁금해서 찾아봤더니, 좌우, 흑백, 안팎, 위아래와 같은 표현 순서는 단순한 언어적 규칙 때문이 아니라, 한자 문화의 영향, 논리적 우선순위, 발음의 리듬감, 대칭적 사고, 그리고 문화적 관습이 결합된 결과라고 합니다.
다만 다른 나라 언어를 배울 때는 자연스럽게 입에 닿기 전까지는 규칙을 찾게 되더라구요. 왜 그런지를 알아야 이해를 하고 외우기가 쉬우니까요. Up and down 이 자연스러운것인지 down and up 이 자연스러운지 말입니다.
원칙이 있긴 하더라구요. 기본적으로 영어에서는 알파벳 순서가 80~90%는 맞습니다. 이것을 발견했을때는 얼마나 기뻤던지요! 유레카!를 외쳤습니다.
앞에서 말했듯이, 우리는 '앞뒤'라고 하지만 영어에서는 'back and forth'라고 합니다. 이는 B가 F보다 알파벳 순서상 앞에 있기 때문입니다.물론 앞뒷(쪽)을 말할 때는 한국어와 동일하게 영어에서도 front and back 이라고 합니다. 꼭 알파벳 순서는 아니긴 해요.
그들은 몇시간이나 왔다갔다하며 논쟁을 했다. 하고 할때
They arguedback and forthfor hours."에서 처럼. back and forth 라고 합니다.
생계수단을 말하는, Bread and butter, 카지노 쿠폰 해요. Butter and bread 가 아니구요.
빵과 버터, 카지노 쿠폰 말합니다. Teaching is her bread and butter. (가르치는 것이 그녀의 생계수단이다)
아래는 또다른 예들입니다.
She wentin and outof the room all day.
그녀는 하루 종일 방을 들락날락했다.
The contract is written inblack and white.
그 계약서는 흑백으로 작성되어 있다.
I’msick and tiredof hearing the same excuses.
나는 같은 변명을 듣는 것이 정말 지겹고 질린다.
I’m glad you made it homesafe and sound.
네가 집에 무사히 잘 도착해서 정말 다행이야.
He workedday and nightto finish the project.
그는 그 프로젝트를 끝내기 위해 밤낮으로 일했다.
I visit my hometownnow and then.
나는 가끔 고향을 방문한다.
I’ve searchedhigh and lowfor my wallet.
나는 내 지갑을 찾으려고 샅샅이 뒤졌다.
You can find good foodhere and therearound the city.
이 도시 곳곳에서 맛있는 음식을 찾을 수 있다.
I’ll believe he made the sale when I see itin black and white.
그가 그 판매를 성사시켰다는 걸 문서로 확실히 봐야 믿을 수 있겠습니다.
He got into a big fight at a bar, and now, he isblack and blueall over.
그는 바에서 크게 싸웠고 지금은 온몸이 시퍼런 멍투성이다.
My best friend has been with me throughthick and thin.
그 친구와는 좋은 날과 힘든 날을 다 같이 했습니다.
그 일을 일정에 맞게 끝내는건 너무 어려웠다. 라는 뜻에서 blood, sweat, tears라는 표현이 있습니다. It tookblood, sweat and tearsto finish the project on time. 여기서도 마찬가지입니다. 알파벳 순서이지요. blood, sweat, tears (피, 땀, 눈물).
앞서 말씀드렸듯이, 알파벳 순서가 100% 맞는 것은 아닙니다. 소금과 후추, 를 얘기할때는 소금 salt 를 먼저 말합니다. 소금이 훨씬 중요한 생계요소였기 때문이라는 설명이 있더라구요.
Pass thesalt and pepper,please.(소금과 후추 좀 건네 주세요.)
그리고 긍정적인 단어를 부정적인 단어보다 먼저 쓰는 경향이 있습니다. 이럴때는 알파벳 순서가 아닙니다. Pros and cons (장단점), life and death (생사), sooner or later (조만간), Heaven and earth (하늘과 땅) 그 예입니다.
Let’s weigh the pros and cons before making a decision. (결정을 내리기 전에 장단점을 따져봅시다.)
이렇게 단어 두쌍을 연결해서 말하는 단어들이 모두 100% 알파벳 순서는 아니지만 그래도 전혀 규칙을 몰랐을때와, 대부분이 영어 알파벳 순서라는 것을 깨달았을때는 큰 도움이 되었습니다. 그리고 그 이후로는 영어에서 단어를 쌍으로 말할 때 덜 헷갈리게 되었습니다.
###