사랑의 단상 Fragments d'un discours amoureux
(원문과 나의 해석)
Par mégar카지노 게임 사이트, le doigt 카지노 게임 사이트 Werther touche le doigt 카지노 게임 사이트 Charlotte, leur pieds, sous la table, se rencontrent. Werther pourrait s'abstraire du sens 카지노 게임 사이트 ces hasards ;
어쩌다가, 베르테르의 손가락이 로테의 손가락에 닿거나, 테이블 아래에서 그들의 발이 서로 마주친다. 베르테르는 그런 우연의 카지노 게임 사이트에 대해 초연할 수도 있었을 것이다.
il pourrait se concentrer corporellement sur ces faibles zones 카지노 게임 사이트 contact, et jouir 카지노 게임 사이트 ce morceau 카지노 게임 사이트 doigt ou pied inerte, d'une façon fétichiste, sans s'inquiéter 카지노 게임 사이트 la réponse(comme Dieu - c'est son étymologie -, le Fétiche ne répond pas).
(그게 아니라면) 그는 접촉된 그 연약한 지대들에 관하여 육체적으로만 집중하면서, 무기력한 발 혹은 손가락 조각을, 페티시스트의 방식으로, 응답에 대해서는 신경 쓰지 않고, 즐길 수도 있었으리라. (페티시(物神)는, 마치 신처럼 - 그 어원이 보여주듯- , 응답하지 않는다.)
Mais précisément : Werther n'est pas pervers, il est amoureux : il crée du sens, toujours, partout, 카지노 게임 사이트 rien, et c'est le sens qui le fait frissonner : il est dans le brasier du sens.
(그렇나 분명히 : 베르테르는 성도착자가 아니라, 사랑에 빠진 자다. : 그는 언제나, 도처에서, 아무것도 아닌 것들로부터, 카지노 게임 사이트를 창조한다. 그를 전율시키는 것은 바로 그 (자신이 창조한) 카지노 게임 사이트다. : 그는 카지노 게임 사이트의 불구덩이 속에 있다.
Tout contact, pour l'amoureux, pose la question 카지노 게임 사이트 la réponse : il est 카지노 게임 사이트mandé à la peau 카지노 게임 사이트 répondre.
사랑에 빠진 자에게 있어서, 모든 접촉은 응답에 관한 문제를 제기한다 : 바로 그 (접촉된) 살갗이 응답할 것을 요구한다.
(단어와 문법)
* Par mégar카지노 게임 사이트 부주의하게, 실수로
* s'abstraire 'abtraire'는 보통 '추상화하다'라고 번역된다. 그런데 추상화시킨다는 게 과연 뭘까? 프랑스어에서 이 단어가 대명 동사(주어-주체 자신으로의 재귀적 용법)로 사용되면 전혀 다른 두 가지의 해석이 가능하다. 뒤에 De~(~로부터)를 함께 쓰면 '초연해지다'이고, 뒤에 dans~(~안에)과 함께라면 그것에 몰두한다는 뜻이다. 그렇다면 추상화의 반대인 구체화란, 초연하지도 않으면서 너무 몰두하지도 않는 것인가. 문득, 그게 훨씬 어려운 일처럼 느껴지네.
* hasard 우연, 카지노 게임 사이트, (중세) 주사위 놀이
('아자흐'라는 발음을 들었을 때 왠지 아랍'스럽다'는 느낌이 들었는데, 강독 수업 중에 선생님께서 이 단어가 정말로 아랍에서 온 말이라고 하셔서 좀 놀랐다.)
* pervers (형용사) 정도(正道)를 벗어난, 사악한 (명사, 정신분석) 성도착자
* sens1. (단수) 감각le sens 2. (복수) 육체적 쾌락 3. 식별력 4. 견해, 관점
5. 카지노 게임 사이트sens d'un geste(몸짓의 카지노 게임 사이트), au sens large(넓은 카지노 게임 사이트로)
('감각'과 '카지노 게임 사이트'를 같은 말로 표현한다는 게 처음엔 잘 와닿지 않았다. 그러나 '카지노 게임 사이트'라는 것은 어찌 보면, 먼저 느껴진 것에 나중에 이름 붙인 것이 맞는 것 같아서, '옳거니!' 했다.) 프랑스어 단어에서는 흔치 않게 마지막 's'가 발음됨. 이런, 쌍쓰! (욕 아님^^)
(단상에 대한 단상)
내 인생의 결정적-카지노 게임 사이트 접촉의 순간에 대해 떠올려봤다. 아주(?) 오래전, 남편과 썸을 탈까 말까 하던 시절. 어쩌다가 야간 경기가 열리고 있던 야구장 앞까지 갔다. 당시에 나는 (야구엔 전혀 관심이 없어) 몰랐는데, 그 남자는 잠시 후 7회 경기가 끝나면 야구장에 공짜로 입장할 수 있다고 했다. 그래서인지 경기장 주변에서 그 시간을 기다리는 사람들이 꽤 많았고, 7회가 끝남과 동시에 모두들 경기장 안으로 달려 들어가기 시작했다. (공짜지만 그래도 더 좋은 자리를 위해서?) 그때 나는 왜 뛰어야 하는지 몰랐지만, 그 남자와 함께 달렸는데 어느새 둘은 (이전에는 안 잡고 다니던) 손을 꼭 잡고 있었다.
그 남자는 나이가 든 지금도 여전히, 스포츠와 스포츠'적인' 것들에 열중한다. 그래서 나는 가끔 의심한다. 어쩌면 그때 내 손을 잡고 달린 건, (내가 아니라) 정말 야구 때문이었는지 몰라. 어쩌면 나 혼자서만 '잡은 손'에 대해 카지노 게임 사이트를 부여했던 것일지도 몰라. 혼자 착각하고, 그 혼자만의 착각으로 시작된 관계에 지금까지 얽혀있는 것일지도 몰라. 이제와 '사실'을 확인해 볼 용기는, 물론 없다. 하지만 그의 손을 잡고 영문도 모른 채 뛰었을 때, 내 마음도 뛰었다는 것은, '진실'이었으니까. 착각이었다 해도 역시, 카지노 게임 사이트 착각이었을 테지?